السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أعوذ بالله من الشيطان الرجيم. بسم الله الرحمن الرحيم. والصلاة والسلام على رسولنا محمد سيد الأولين والآخرين. مدد يا رسول الله، مدد يا سادتي أصحاب رسول الله، مدد يا مشايخنا، دستور مولانا الشيخ عبد الله الفايز الداغستاني، الشيخ محمد ناظم الحقاني. مدد. طريقتنا الصحبة والخير في الجمعية.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اتقوا النار ولو بشق تمرة۔
我们的先知(愿主福安之)说:“你们当防备火狱,哪怕只是把半颗枣作为施舍。”
这意味着:施舍(Sadaqa)能在今世保护人们免受邪恶、疾病和灾难的侵害,并在后世保护人们免受火狱之灾。
因此不要说:“这太少了或太多了”,尽管去施舍。半颗枣算得了什么?它微不足道,但即使是这样也能保护你们免受火狱的惩罚。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اتقوا النار ولو بشق تمرة وان لم تجدوا فبكلمة طيبة۔
我们的先知(愿主福安之)说:“你们当防备火狱,哪怕只是一半的枣。如果你们连这也拿不出,那就用一句良言。”
以前的人们常常没有东西吃——甚至连一整颗或半颗枣都没有。因此,如果有人向你乞讨,至少用一句友善的话语来宽慰他的心。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اجعل بينك وبين النار حجابا ولو بشق تمرة۔
我们的先知(愿主福安之)接着说:“在你们和火狱之间建立一道屏障,哪怕只是半颗枣。”这种施舍将作为一块盾牌,让你们不至于坠入火海。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ارضخي ما استطعت ولا توعي فيوعي الله عليك۔
我们的先知(愿主福安之)说:“尽你所能去施舍。不要囤积你的财富,否则安拉也会向你扣留他的恩典。”
因此,我们的先知建议我们根据自己的能力进行施舍。没有人需要勉强自己。然而,谁囤积自己的财富,安拉也会拒绝赐予他恩典。你施舍得越多,你得到的回报就越确定,你的给养也永远不会中断。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اعطي ولا توكي فيوكى عليك۔
我们的先知(愿主福安之)转向阿布·伯克尔的女儿阿斯玛,并说道:“啊,阿斯玛!不要吝啬,不要扣留你的财富,以免安拉也向你扣留他的恩惠。”
你越是吝啬,你得到的就越少,吉庆也会离你而去。
“当你施舍时,总会有新的回赐随之而来,”我们的先知(愿主福安之)说道。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اعلموا انه ليس منكم من احد الا مال وارثه احب اليه من ماله، مالك ما قدمت ومال وارثك ما اخرت۔
我们的先知(愿主福安之)说:“要知道,你们中的每一个人都爱他继承人的财富胜过爱自己的财富。”
这意味着:出于某种原因,人们更依恋他将留给继承人的财富。
然而,这些财富其实根本不属于他,而是属于继承人的。尽管如此,他仍然爱惜它,不花掉它,并为他们积攒下来。
你真正的财富是你提前送到后世的那些。而你继承人的财富则是你在这个世界上留下来的那些。
因此,你为后世所作的施舍才是你真正的财富,它会一直伴随你到那里。而你留给继承人的东西只会留在世界上,在后世对你不再有任何益处。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الله تعالى يدخل بلقمة الخبز وقبضة التمر ومثله مما ينفع المسكين ثلاثة الجنة، صاحب البيت الامر به والزوجة المصلحة والخادم الذي يناوله المسكين۔
我们的先知(愿主福安之)说:“确实,崇高的安拉会因为一口面包、一把干枣或类似能使穷人受益的东西,让三个人进入乐园。”
我们的先知的意思是:如果一个家庭把食物、肉、水或其他东西作为施舍,会有三个人因此进入乐园。
第一是下令施舍的一家之主。第二是准备食物的家庭主妇,第三是将它送给穷人的帮手。
施舍(Sadaqa)的优越性就是如此巨大。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الله يقبل الصدقة وياخذها بيمينه فيربيها لاحدكم كما يربي احدكم مهره حتى ان اللقمة لتصير مثل جبل احد۔
我们的先知(愿主福安之)说:“崇高的安拉接受施舍,并用他的右手接收它”——也就是带着完全的喜悦。
当然,安拉超脱于人类的属性。这是一种比喻,表明他以极大的喜悦接受施舍。
他让这笔施舍的回赐不断成长,就像有人抚养他的小马驹一样。
因此,谁若施舍,他的礼物就会在安拉那里得到充满爱意的呵护与增加。
就像人们抚养刚出生的小马驹一样,安拉为哪怕是一口食物的回赐不断增加,直到它达到乌胡德山那样的大小。
即使是最小的施舍,在安拉那里也会长成无法估量的巨大回赐。毕竟,乌胡德山是吉庆的麦地那中一座巨大的山。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الصدقة لتطفئ غضب الرب وتدفع ميتة السوء۔
我们的先知(愿主福安之)说:“施舍能平息主的愤怒,并使人免于恶死。”
施舍是非常重要的,因为它能平息安拉的愤怒。
无论一个人犯了多少罪:通过这些施舍,安拉会宽恕他的罪过,他的愤怒会消散,并且他会保护这个人免受恶劣的结局。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الصدقة لتطفئ عن اهلها حر القبور وانما يستظل المؤمن يوم القيامة في ظل صدقته۔
我们的先知(愿主福安之)说:“毫无疑问,施舍(Sadaqa)会扑灭施舍者在坟墓中的火焰。”
愿安拉保护我们,但坟墓可能会变成火狱的坑。然而,施舍(Sadaqa)甚至能扑灭这股火焰。
在审判日那一天,信士将在自己施舍的阴影下找到庇护。
因为在那一天,既没有树木也没有任何其他能提供阴凉的东西。只有信仰坚定并且做过施舍的人,才能在他的施舍(Sadaqa)的阴影下找到保护。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اتق الله يا أبا الوليد، لا تأتي يوم القيامة ببعير تحمله وله رغاء، أو بقرة لها خوار، أو شاة لها ثؤاج۔
我们的先知(愿主福安之)说:“敬畏安拉吧,阿布·瓦利德(Abu al-Walid)。”
“不要在复活日出现时,因为侵吞了天课(Zakat)的财物,而把一头咆哮的骆驼、一头哞哞叫的牛或一头咩咩叫的羊扛在你的脖子上。”
也就是说,那些没有缴纳天课的动物,在后世会嚎叫着缠绕在那个人的脖子上。
因此,我们的先知(愿主福安之)说:“趁你们还在世时,缴纳你们的天课吧。”
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أرضوا مصدقيكم۔
我们的先知(愿主福安之)说:“让天课的征收者感到满意。”
天课征收者是负责收集天课的人。他的报酬也是从天课的财物中支付的。因此,我们的先知(愿主福安之)劝诫我们,也要让他感到满意。
他说:“也要给予他应得的权利。”
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن رجالا يتخوضون في مال الله بغير حق، فلهم النار يوم القيامة۔
我们的先知(愿主福安之)说:“有些人无权却不公正地支配了安拉为穆斯林利益而注定的财产。”
“在复活日,等待他们的将是火狱。”
也就是说,如果一个没有权利的人将人们交纳的天课花费在自己身上或不必要的事物上,在复活日他将应受火狱的惩罚,因为这笔财物是一项信托(Amana)。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الله تعالى لم يرض بحكم نبي ولا غيره في الصدقات، حتى حكم فيها هو، فجزأها ثمانية أجزاء۔
我们的先知(愿主福安之)说:“关于天课的分配,崇高的安拉既不满足于一位先知的裁决,也不满足于其他任何人的裁决;祂亲自做出了裁决,并将天课的接受者分为了八个类别。”
这意味着,天课不仅以金银形式缴纳,还包括农作物、牲畜及类似的财物。安拉(Azza wa Jalla)亲自将天课规定为主命,并将其分配给八类人群。
这种分配既不是由先知们制定的,也不是由其他人制定的。
这是来自安拉(Azza wa Jalla)的直接裁决。
对于最公正的法官(Ahkam al-Hakimin)安拉的裁决与公义,绝不可违抗。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: الخازن المسلم الأمين الذي يعطي ما أمر به كاملا موفرا، طيبة به نفسه، فيدفعه إلى الذي أمر له به، أحد المتصدقين۔
我们的先知(愿主福安之)说:“那位值得信赖的穆斯林财务总管……”
也就是说,管理委托财物的值得信赖的财务总管,或是看守这笔财富的人,如果他心甘情愿地将所嘱托的施舍(Sadaqa)完整且准确地交给被指定的人,他将获得与施舍者同等的报酬。
因此,当一个人拿取这笔施舍的财物,并作为信托将其交给合法接受者时,这必须是心甘情愿的。有时候人们可能会心生疑虑,心想:“我们怎么能把这么多钱给到那里?”
谁在执行这项任务时没有抱持这种情绪,他就将获得与真正施舍和缴纳天课的财产主人同等的报酬与奖赏。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا أنفقت المرأة من بيت زوجها غير مفسدة، كان لها أجرها بما أنفقت، ولزوجها أجره بما كسب، وللخازن مثل ذلك، لا ينقص بعضهم من أجر بعض شيئا۔
我们的先知(愿主福安之)说:“如果一位妻子从她丈夫的家中进行施舍(行善)而不挥霍浪费,她将因自己的施舍而获得报酬。”
这意味着,一个女人如果用她丈夫的财产进行慈善事业,既没有挥霍浪费,也没有损害她的丈夫,她将会为此获得报酬。
她的丈夫也会获得同等的报酬,因为这些财富是他赚来的。
同样地,保护和看守这些财物的财务总管也会获得类似的报酬。
也就是说,天课征收者,或是拿取这笔施舍并将其交给合格受益者的人,其报酬是相同的。
我们的先知(愿主福安之)说:“这三个人所获得的报酬,丝毫不会减少其他人的报酬。”
他们都参与了同一件善事;其中一个人获得报酬并不会削减另一个人的报酬,所有人都会获得同等的报酬。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنما أنا مبلغ والله يهدي، وإنما أنا قاسم والله يعطي۔
我们的先知(愿主福安之)说:“的确,我只是一个传达者。”也就是说,他的任务是向人们传达安拉的命令。
然而,赐予正道的是安拉。我们的先知(愿主福安之)只是传达信息;由此产生的引导来自于安拉自己,并降临给祂所赐予的人。
“我只是分配者(Qasim)。”但真正的赐予者是安拉。
也就是说,如果你用手中的财富行善,正如我们的先知(愿主福安之)所说,你只是一个媒介。
真正的赐予者是安拉,祂只是将你作为一种途径,而你也会因为这种媒介作用获得报酬。因此,当你施予时,是安拉赐予了你这件美好的善行,你借此获得了报酬。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنا أبو القاسم، الله يعطي وأنا أقسم۔
我们先知(愿主福安之)的别号(Kunya)也是阿布·卡西姆(Abu al-Qasim)。
他说:“我是阿布·卡西姆。”阿布·卡西姆的意思是:分配和分发者。
我们的先知(愿主福安之)说:“安拉赐予天课的财物或战利品,而我将其分配给你们。”
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما أعطيكم من شيء ولا أمنعكموه، إن أنا إلا خازن أضع حيث أمرت۔
我们的先知(愿主福安之)说:“我本人既不能赐予你们任何东西,也不能阻止你们获得它。”
“我只是一个财务总管,按照所受到的命令去行事。”
事实上,我们的先知(愿主福安之)从未在自己手中囤积过任何财物。
他没有将任何东西留到第二天,而是把一切都分配并交给了合法的接受者。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: العامل بالحق على الصدقة كالغازي في سبيل الله عز وجل حتى يرجع إلى بيته۔
我们的先知(愿主福安之)说:“一位公正履行职责的天课征收者,其报酬就像一个在安拉的道路上奋战(吉哈德)直至返家的人的报酬一样。”
过去,有专门的官员四处巡游,以收集施舍和天课。
即使如今不再有真正意义上的此类官员,我们仍有值得信赖的人,他们将人们交纳的天课视为一种信托,并将其转交给有资格接受的人。
在我们先知(愿主福安之)以及后来的哈里发时代,派遣官员时会这么说:“你要前往那片土地,作为天课征收者收集天课并带回来。”
我们的先知(愿主福安之)解释说,这个人从出发的那一刻起,就会获得仿佛参与了吉哈德一般的报酬。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: المعتدي في الصدقة كمانعها۔
我们的先知(愿主福安之)说:“谁在天课事务上行不义,就像是完全没有缴纳天课的人。”
这意味着,谁阻碍天课到达其合法接受者手中,就会被视为没有缴纳天课的人。
因此,他也会背负上罪责。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا إسعاد في الإسلام، ولا عقر، ولا شغار في الإسلام، ولا جلب في الإسلام، ولا جنب، ومن انتهب فليس منا۔
我们的先知(愿主福安之)说:“在伊斯兰教中,没有为死者号啕痛哭,没有在坟墓上献祭,没有交换婚(Schighar,即免去聘礼的交换婚姻),没有将天课财物送去给征收者(Dschalab),也没有把天课财物带到远处藏起来躲避征收者(Dschanab)的做法。”
“谁进行掠夺,谁就不属于我们。”
也就是说,每件事都有其自身的方法与礼仪,尤其是缴纳天课这项功修。
基于这个原因,在伊斯兰教中,为亡者号啕痛哭被认为是不恰当的。
同样地,在坟墓上宰牲献祭也是不被允许的(Dschais)。
执行天课征收者的职责以及收集天课,同样也有特定的方法。
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا جلب ولا جنب ولا شغار في الإسلام۔
我们的先知(愿主福安之)说:“在伊斯兰教中,既没有将天课财物送去给征收者(Dschalab)的做法,也没有在远离征收者的地方聚集所有天课财物(Dschanab)的做法,更没有交换婚(Schighar)。”
这些都是教法学(Fiqh)上细微的细节。如今这类做法无论如何都几乎不复存在了。
那些都是过去时代的做法。如今,凡是想缴纳天课的人都会去交;对于那些不交的人,托靠安拉(Insha'Allah),愿安拉赐予他们理智、洞察力与正道。